【翻译动态】Translation as a profession :You can make it

    12月21日下午四点半,我系邀请到了了电子科技大学成都学院陈有斌副教授,在一教阶梯教室八为我系学子做了题为《Translation as a profession :You can make it》的学术讲座,陈教授幽默风趣的格调给讲座增添了许多乐趣。

    讲座中,陈教授以事业展望为主线,指出翻译的教和学应与市场接轨,最大程度地激发翻译学习兴趣,用心品味双语之间的特异性和差别性。他倡导"行动学习",即运用所学知识去分析,研究实际工作中的问题,而不是盲目地去获得知识。最让人印象深刻的莫过于陈教授的"传奇"的学历,他从一名中专生经过难以想象的努力获得了硕士学位,且现从事跨领域教学。其中他尤其强调自学的重要性,他也鼓励处于"高原期"的学子可采取新的方式方法学习。讲座最后,陈教授鼓励大家提出任何问题,针对学子对“机器翻译”给“人力翻译”带来的威胁忧虑,他肯定地说机器翻译不能取代人脑,面对科技,不必惧怕,而是拥抱它,把握好科技,能获得更大的收益。

    "I've made it ,you can make it!”陈教授的一句话发人深省。此次讲座让在场学子受益匪浅,通过本次讲座,相信我系学子们也将更坚定地前行在翻译大道上,不断进步!

 

IMG_5304.JPG

陈教授讲座风格轻松幽默

 

 

 

人物介绍:

陈有斌,电子科技大学外国语言文学硕士,澳大利亚维多利亚大学访问者,国家一级翻译,中国翻译协会专家会员,电子科技大学成都学院副教授,电气工程师。从事技术,质量,管理18年。口,笔译工作13年,笔译工作量逾1,300万字。大学英语,翻译教学8年,翻译学语言学研究11年。基于构建主义和学习金字塔,提出“行动中学习”,创办ACTU翻译实训基地,面向全国的翻译爱好者开展翻译教学和实训。

                                           

                                              团总支两办  黄曼妮供稿

Baidu
sogou