廖七一、杨全红、胡安江三位专家莅临指导翻译系翻译专业建设

2012年11月1日下午,四川外语学院廖七一教授、杨全红教授、胡安江教授一行莅临我院,对我系全体教师及我院英语专业翻译课程教师进行教学与研究学术指导。在座谈会上,三位教授首先分别就翻译专业教学、翻译学科研究以及MTI发展方向作了精彩发言。专家发言之后,我系教师踊跃发言提问,分别就MTI未来的优势与劣势、翻译本科教学中理论教学与实践教学的分配问题、翻译教学中中文能力的培养、语言学与翻译学科进行结合研究的学术价值、翻译专业与英语专业课程设置的区别、翻译从业人员的地位、翻译专业的学科定位与培养目标等问题向专家请教。对于以上话题,三位专家不吝赐教,一一做出了真诚、独到而幽默的解答。两个小时的座谈会气氛热烈,富有成果,为我系翻译专业建设提供了宝贵的意见。

 

三位专家简介:

廖七一教授:博士生导师,享受国务院特殊津贴,并担任全国英国文学学会常务理事、全国美国文学学会理事、全国高等教育自学考试指导委员会外国语言文学专业委员会委员、重庆市学位委员会委员、重庆翻译学会会长;主要研究方向为翻译理论及其实践和英美文学。长期从事英语专业本科和研究生的教学,在英美文学、翻译和当代西方翻译理论方面有深入研究。曾多次获重庆市教学成果奖和优秀社科成果。现为英语专业翻译理论与实践方向、MTI笔译方向研究生导师。

杨全红教授:上海外国语大学翻译学博士,硕士生导师,现任四川外语学院外国语文研究中心主任,承担和参与省部级科研项目数项;主要从事翻译理论与实践研究,出版专著/译著作品3部。迄今在《中国翻译》、《上海翻译》等刊物发表文章数十篇。现为英语专业翻译理论与实践方向、MTI笔译方向研究生导师。

胡安江教授:博士(后),硕士生导师,现任四川外语学院研究生部副主任, 外研社翻译基地(川外)执行主任,中山大学兼职研究员,中国戏剧家协会会员,重庆市翻译学会理事。曾两度荣获“重庆市高校优秀中青年骨干教师”称号,并入选首批重庆市社会科学专家库。主持国家社科基金项目2项,市级教改项目1项。出版专著1部,发表学术论文30余篇,其中4篇被人大报刊复印资料。现为英语专业翻译理论与实践方向、MTI笔译方向研究生导师。

Baidu
sogou